Beşź Kurdī

 

ابراج

 

العاب

 

صور

 

افلام

 

فيديو

 

اغاني

 

الرئيسية

 

 
    
 

 

 

 

إلى الشاعر جكرخوين

الشاعر: دلاور زنكي.

ترجمة: توفيق الحسيني.

 

يا يراعي الذاهل البائس

أين أنت من هذه الطلول

في هذه القراطيس الخائرة

أبكم... أصم  أنت

أنت في اليد كالصارم البتار حين ينتض

ولكن ما جدواك؟

 

* * *

أيها القلم

لم تطمح الى اصطناع ريادةٍ

لم تتحدث عن عناء الشعب وآلامه

لم ترشد إلى طريق الخلاص

أسرتك يدُ كل وغد زنيم

ومع فجر يوم جديد

لاح "جكرخوين" مدججاً بالعلم

تنثال من فمه الدرر والجواهر

ينسج القصائد بخيوط من عسجد ولجين

رويت التاريخ الكردي

مسهباً مستفيضاً

كشفت الستر الصفيق عن الابصار

أصغيت إلى أنين الجائعين الساغبين

أوقدت نيران البائسين

أطلقت أسر المأسورين

ومن عبرات المشردين

صغت أجمل رسائل الحياة

 

* * *

أيها الأديب الأممي

أنا ابن المرأة الطورية العجوز(1)

علمتني كيف أرنو الى الأفق البعيد

وان أمقت كل ظلوم عشوم

ها هي "ثورة الحرية"(2) تأتي مشرقة

أوقدت لنا قناديل المعرفة

علمتنا عشق الحرية

أمرعت ربيع الشعر

فإذا البلاد تشدو تغرد

زرعت بذور البلاغة

فانأ اليوم لست بغير لغة ولسان

تفتحت البراعم على الأفنان

اخضوضرت الفروع والأغصان

وأينعت ثمار أيكتك

ربيعُ دوايينك

لا تذبل وروده

ولا تذوى ازاهيره.

 

 

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

1-عنوان قصيدة للشاعر يقصد بها عجوزاً من قرية طوري.

2-ثورة الحرية: اسم ديوان للشاعر.